I remember the temple, this route I've travelled before,
sì yì céng yóu chù
I recall the bridge as I cross it again.
qiáo líng zài dù shí
It seems the hills and rivers have been waiting,
jiāng shān rú yǒu dài
The flowers and willows all are selfless now.
huā liǔ gèng wú sī
The field is sleek and vivid, thin mist shines,
yě rùn yān guāng báo
On soft sand, the sunlight's colour shows it's late.
shā xuān rì sè chí
All the traveller's sorrow fades away,
kè chóu quán wèi jiǎn
What better place to rest than this?
shě cǐ fù hé zhī

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.