黄
河
北
岸
海
西
军
On the north bank of the Yellow River, west of the sea, is an army,
椎
鼓
鸣
钟
天
下
闻
Hammered drums and sounded bells are heard beneath the sky.
铁
马
长
鸣
不
知
数
The armoured horses cry out loud, I cannot tell their number,
胡
人
高
鼻
动
成
群
The high-nosed tribe of Hu are moving in great numbers.
黄
河
西
岸
是
吾
蜀
On the western bank of the Yellow River lies my own Sichuan,
欲
须
供
给
家
无
粟
I yearn to do my duty and provide for my home, without millet.
愿
驱
众
庶
戴
君
王
I wish I could expel the horde in honour of my king,
混
一
车
书
弃
金
欲
And for one book or chariot I'd abandon gold and jade.
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.