西
山
白
雪
三
城
戍
White snow lies on the western hills by the three walled cities,
南
浦
清
江
万
里
桥
To the south, from the clear river's bank, stretches the thousand li bridge.
海
内
风
尘
诸
弟
隔
In this world of war and confusion, I'm cut off from my brothers,
天
涯
涕
泪
一
身
遥
Standing alone at the end of the sky, I weep for distant places.
惟
将
迟
暮
供
多
病
Past my prime, all I have to offer is this sick body,
未
有
涓
挨
答
圣
朝
I have no trickle or mote of strength with which to repay the emperor.
跨
马
出
郊
时
极
目
On my horse, outwith the city, at times I gaze afar,
不
堪
人
事
日
萧
条
I cannot bear our condition, which daily grows more desolate.
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.