秋兴八首 (二) Autumn Meditations (2)

杜甫 Du Fu

Over Kuizhou's lonely wall, the setting sun slants,
kuí fǔ gū chéng luò rì xié
Every day I follow the Plough to look to the capital city.
měi yī nán dòu wàng jīng huá
I hear an ape; the third call really makes tears fall,
tīng yuán shí xià sān shēng lèi yī
使
Undertaking a mission, in vain I follow the eighth month raft.
fèng shǐ xū suí bā yuè chá
The muralled ministry's incense stove is far from my hidden pillow,
huà shěng xiāng lú wéi fú zhěn
The mountain tower's white battlements hide the sad reed flutes.
shān lóu fěn dié yǐn bēi jiā yī
Just look at the moonlight on the creepers that cover the stones,
qǐng kàn shí shàng téng luó yuè
Already in front of the islet, the rushes and reed flowers shine!
yǐ yìng zhōu qián lú dí huā

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.