秋兴八首 (四) Autumn Meditations (4)

杜甫 Du Fu

I've heard them say that Chang'an seems like in a game of chess,
wén dào zhǎng ān shì yì qí
A hundred years of world events have caused unbearable pain.
bǎi nián shì shì bù shèng bēi
The palaces of the noblemen all have their new masters,
wáng hóu dì zhái jiē xīn zhǔ yī
Civil and military dress and caps are not like those before.
wén wǔ yī guān yì xī shí
Straight north over mountain passes, gongs and drums ring out,
zhí běi guān shān jīn gǔ zhèn
西
Conquering the west, carts and horses, feather-hurried dispatches.
zhēng xī chē mǎ yǔ shū chí yī
The fish and dragons are still and silent, the autumn river cold,
yú lóng jì mò qiū jiāng lěng
A peaceful life in my homeland always in my thoughts.
gù guó píng jū yǒu suǒ sī

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.