闻
道
长
安
似
弈
棋
I've heard them say that Chang'an seems like in a game of chess,
百
年
世
事
不
胜
悲
A hundred years of world events have caused unbearable pain.
王
侯
第
宅
皆
新
主
The palaces of the noblemen all have their new masters,
文
武
衣
冠
异
昔
时
Civil and military dress and caps are not like those before.
直
北
关
山
金
鼓
振
Straight north over mountain passes, gongs and drums ring out,
征
西
车
马
羽
书
迟
Conquering the west, carts and horses, feather-hurried dispatches.
鱼
龙
寂
寞
秋
江
冷
The fish and dragons are still and silent, the autumn river cold,
故
国
平
居
有
所
思
A peaceful life in my homeland always in my thoughts.
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.