秋兴八首 (五) Autumn Meditations (5)

杜甫 Du Fu

Penglai imperial palace faces the southern hill,
péng lái gōng quē duì nán shān
A golden stem to catch the dew is high up in the sky.
chéng lù jīn jīng xiāo hàn jiān
西
Gazing west, the Queen Mother descends at the Jade Lake,
xī wàng yáo chí jiàng wáng mǔ yī
From the east, Han pass is filled with purple vapour.
dōng lái zǐ qì mǎn hán guān
Like shifting cloud, the pheasant tail screens of the palace open,
yún yí zhì wěi kāi gōng shàn
Bathed in sun of dragon scales, I know the holy face.
rì rào lóng lín shí shèng yán yī
Now I lie by this cold river, amazed the year's so late,
yī wò cāng jiāng jīng suì wǎn
How many times by the blue chains was I there in the morning court?
jǐ huí qīng suǒ zhào cháo bān

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.