秋兴八首 (七) Autumn Meditations (7)

杜甫 Du Fu

The waters of the Kunming Lake were made in the time of Han,
kūn míng chí shuǐ hàn shí gōng
Banners and flags of the martial emperor are still in my mind's eye.
wǔ dì jīng qí zài yǎn zhōng
The weaver girl's loom and thread are idle beneath the night's moon,
zhī nǚ jī sī xū yuè yè yī
The stone whale's scales and armour move in the autumn wind.
shí jīng lín jiǎ dòng qiū fēng
Waves toss the wild rice seeds, black clouds sink,
bō piào gū mǐ chén yún hēi
Dew chills the lotus pod, red powder falls.
lù lěng lián fáng zhuì fěn hóng yī
Between the passes at the end of the sky only birds can travel,
guān sāi jí tiān wéi niǎo dào
Rivers and lakes fill this land; there's one old fisherman.
jiāng hú mǎn de yī yú wēng

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.