旅夜书怀 Nocturnal Reflections While Travelling

杜甫 Du Fu

Gentle breeze on grass by the shore,
xì cǎo wēi fēng àn
The boat's tall mast alone at night.
wēi qiáng dú yè zhōu
Stars fall to the broad flat fields,
xīng chuí píng yě kuò
Moon rises from the great river's flow.
yuè yǒng dà jiāng liú
Have my writings not made any mark?
míng qǐ wén zhāng zhe
An official should stop when old and sick.
guān yīng lǎo bìng xiū
Fluttering from place to place I resemble,
piāo piāo hé suǒ shì
A gull between heaven and earth.
tiān de yī shā ōu

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.