山
光
忽
西
落
,
The mountain-light suddenly fails in the west,
池
月
渐
东
上
。
In the east from the lake the slow moon rises.
散
发
乘
夜
凉
,
I loosen my hair to enjoy the evening coolness
开
轩
臥
闲
敞
。
And open my window and lie down in peace.
荷
风
送
香
气
,
The wind brings me odours of lotuses,
竹
露
滴
清
响
。
And bamboo-leaves drip with a music of dew....
欲
取
鸣
琴
弹
,
I would take up my lute and I would play,
恨
无
知
音
赏
。
But, alas, who here would understand?
感
此
怀
故
人
,
And so I think of you, old friend,
中
宵
劳
梦
想
。
O troubler of my midnight dreams !
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.