輪臺歌奉送封大夫出師西征 A Song of Wheel Tower in Farewell to General Feng of the Western Expedition

岑參 Cen Can

On Wheel Tower parapets night-bugles are blowing,
lún tái chéng tóu yè chuī jiǎo ,
Though the flag at the northern end hangs limp.
lún tái chéng běi máo tóu luò 。
Scouts, in the darkness, are passing Quli,
yǔ shū zuó yè guò qú lí ,
西
Where, west of the Hill of Gold, the Tartar chieftain has halted
dān yú yǐ zài jīn shān xī 。
西
We can see, from the look-out, the dust and black smoke
shù lóu xī wàng yān chén hēi ,
Where Chinese troops are camping, north of Wheel Tower.
hàn bīng tún zài lún tái běi 。
西
...Our flags now beckon the General farther west-
shàng jiāng yōng máo xī chū zhēng ,
With bugles in the dawn he rouses his Grand Army;
píng míng chuī dí dà jūn xíng 。
Drums like a tempest pound on four sides
sì biān fá gǔ xuě hǎi yǒng ,
And the Yin Mountains shake with the shouts of ten thousand;
sān jūn dà hū yīn shān dòng 。
Clouds and the war-wind whirl up in a point
lǔ sāi bīng qì lián yún tún ,
Over fields where grass-roots will tighten around white bones;
zhàn chǎng bái gǔ chán cǎo gēn 。
In the Dagger River mist, through a biting wind,
jiàn hé fēng jí xuě piàn kuò ,
Horseshoes, at the Sand Mouth line, break on icy boulders.
shā kǒu shí dòng mǎ tí tuō 。
...Our General endures every pain, every hardship,
yà xiāng qín wáng gān kǔ xīn ,
Commanded to settle the dust along the border.
shì jiāng bào zhǔ jìng biān chén 。
We have read, in the Green Books, tales of old days-
gǔ lái qīng shǐ shuí bù jiàn ?
But here we behold a living man, mightier than the dead.
jīn jiàn gōng míng shèng gǔ rén 。

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.