行路難之一 The Hard Road
李白 Li Bai
金
樽
清
酒
斗
十
千
,
Pure wine costs, for the golden cup, ten thousand coppers a flagon,
玉
盘
珍
羞
值
万
钱
。
And a jade plate of dainty food calls for a million coins.
停
杯
投
箸
不
能
食
,
I fling aside my food-sticks and cup, I cannot eat nor drink....
拔
剑
四
顾
心
茫
然
。
I pull out my dagger, I peer four ways in vain.
欲
渡
黄
河
冰
塞
川
,
I would cross the Yellow River, but ice chokes the ferry;
将
登
太
行
雪
暗
天
。
I would climb the Taihang Mountains, but the sky is blind with snow....
闲
来
垂
钓
碧
溪
上
,
I would sit and poise a fishing-pole, lazy by a brook –
忽
复
乘
舟
梦
日
边
。
But I suddenly dream of riding a boat, sailing for the sun....
行
路
难
!
Journeying is hard,
行
路
难
!
Journeying is hard.
多
歧
路
,
There are many turnings –
今
安
在
?
Which am I to follow?....
长
风
破
浪
会
有
时
,
I will mount a long wind some day and break the heavy waves
直
挂
云
帆
济
沧
海
。
And set my cloudy sail straight and bridge the deep, deep sea.
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.