聽蜀僧濬彈琴 On Hearing Jun the Buddhist Monk from Shu Play his Lute
李白 Li Bai
蜀
僧
抱
绿
绮
,
The monk from Shu with his green silk lute-case,
西
下
峨
眉
峰
;
Walking west down Omei Mountain,
为
我
一
挥
手
,
Has brought me by one touch of the strings
如
听
万
壑
松
。
The breath of pines in a thousand valleys.
客
心
洗
流
水
,
I hear him in the cleansing brook,
余
响
入
霜
钟
。
I hear him in the icy bells;
不
觉
碧
山
暮
,
And I feel no change though the mountain darken
秋
云
暗
几
重
?
And cloudy autumn heaps the sky.
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.