春宿左省 A Night-vigil in the Left Court of the Palace
杜甫 Du Fu
花
隐
掖
垣
暮
,
Flowers are shadowed, the palace darkens,
啾
啾
栖
鸟
过
。
Birds twitter by for a place to perch;
星
临
万
户
动
,
Heaven's ten thousand windows are twinkling,
月
傍
九
霄
多
。
And nine cloud-terraces are gleaming in the moonlight.
不
寝
听
金
钥
,
...While I wait for the golden lock to turn,
因
风
想
玉
珂
。
I hear jade pendants tinkling in the wind....
明
朝
有
封
事
,
I have a petition to present in the morning,
数
问
夜
如
何
。
All night I ask what time it is.
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.