戍
鼓
断
人
行
,
A wanderer hears drums portending battle.
秋
边
一
雁
声
。
By the first call of autumn from a wildgoose at the border,
露
从
今
夜
白
,
He knows that the dews tonight will be frost.
月
是
故
乡
明
。
...How much brighter the moonlight is at home!
有
弟
皆
分
散
,
O my brothers, lost and scattered,
无
家
问
死
生
。
What is life to me without you?
寄
书
长
不
达
,
Yet if missives in time of peace go wrong –
况
乃
未
休
兵
。
What can I hope for during war?
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.