涼思 Thoughts in the Cold

李商隱 Li Shangyin

You are gone. The river is high at my door.
kè qù bō píng kǎn ,
Cicadas are mute on dew-laden boughs.
chán xiū lù mǎn zhī 。
怀
This is a moment when thoughts enter deep.
yǒng huái dāng cǐ jié ,
I stand alone for a long while.
yǐ lì zì yí shí 。
...The North Star is nearer to me now than spring,
běi dòu jiān chūn yuǎn ,
使
And couriers from your southland never arrive –
nán líng yù shǐ chí 。
Yet I doubt my dream on the far horizon
tiān yá zhàn mèng shù ,
That you have found another friend.
yí wù yǒu xīn zhī 。

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.