北青蘿 North Among Green Vines
李商隱 Li Shangyin
残
阳
西
入
崦
,
Where the sun has entered the western hills,
茅
屋
访
孤
僧
。
I look for a monk in his little straw hut;
落
叶
人
何
在
?
But only the fallen leaves are at home,
寒
云
路
几
层
。
And I turn through chilling levels of cloud
独
敲
初
夜
磬
,
I hear a stone gong in the dusk,
闲
倚
一
枝
藤
。
I lean full-weight on my slender staff
世
界
微
尘
里
,
How within this world, within this grain of dust,
吾
宁
爱
与
憎
。
Can there be any room for the passions of men?
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.