聞官軍收河南河北 Both Sides of the Yellow River Recaptured By the Imperial Army

杜甫 Du Fu

News at this far western station! The north has been recaptured!
jiàn wài hū chuán shōu jì běi ,
At first I cannot check the tears from pouring on my coat –
chū wén tì lèi mǎn yī shang 。
Where is my wife? Where are my sons?
què kàn qī zi chóu hé zài ?
Yet crazily sure of finding them, I pack my books and poems- -
màn juǎn shī shū xǐ yù kuáng 。
And loud my song and deep my drink
bái rì fàng gē xū zòng jiǔ ,
On the green spring-day that starts me home,
qīng chūn zuò bàn hǎo hái xiāng 。
穿
Back from this mountain, past another mountain,
jí cóng bā xiá chuān wū xiá ,
便
Up from the south, north again-to my own town!
biàn xià xiāng yáng xiàng luò yáng 。

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.