自河南經亂,關內阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄,於潛七兄,烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。 To my Brothers and Sisters Adrift in Troubled Times this Poem of the Moon

白居易 Bai Juyi

My heritage lost through disorder and famine,
shí nán nián huāng shì yè kōng ,
西
My brothers and sisters flung eastward and westward,
dì xiōng jī lǚ gè xī dōng 。
My fields and gardens wrecked by the war,
tián yuán liáo luò gàn gē hòu ,
My own flesh and blood become scum of the street,
gǔ ròu liú lí dào lù zhōng 。
I moan to my shadow like a lone-wandering wildgoose,
diào yǐng fēn wèi qiān lǐ yàn ,
I am torn from my root like a water-plant in autumn:
cí gēn sàn zuò jiǔ qiū péng 。
I gaze at the moon, and my tears run down
gòng kàn míng yuè yīng chuí lèi ,
For hearts, in five places, all sick with one wish.
yī yè xiāng xīn wǔ chù tóng 。

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.