隋宮 The Palace of the Sui Emperor
李商隱 Li Shangyin
紫
泉
宫
殿
锁
烟
霞
,
His Palace of Purple Spring has been taken by mist and cloud,
欲
取
芜
城
作
帝
家
。
As he would have taken all Yangzhou to be his private domain
玉
玺
不
缘
归
日
角
,
But for the seal of imperial jade being seized by the first Tang Emperor,
锦
帆
应
是
到
天
涯
。
He would have bounded with his silken sails the limits of the world.
于
今
腐
草
无
萤
火
,
Fire-flies are gone now, have left the weathered grasses,
终
古
垂
杨
有
暮
鸦
。
But still among the weeping-willows crows perch at twilight.
地
下
若
逢
陈
后
主
,
...If he meets, there underground, the Later Chen Emperor,
岂
宜
重
问
后
庭
花
?
Do you think that they will mention a Song of Courtyard Flowers?
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.