一
枝
红
豔
露
凝
香
,
There's a perfume stealing moist from a shaft of red blossom,
云
雨
巫
山
枉
断
肠
。
And a mist, through the heart, from the magical Hill of Wu- -
借
问
汉
宫
谁
得
似
,
The palaces of China have never known such beauty-
可
怜
飞
燕
倚
新
妆
。
Not even Flying Swallow with all her glittering garments.
You need to log in to leave a comment.
There are no comments yet for this text.