經鄒魯祭孔子而歎之 I Pass Through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for Confucius

唐玄宗 Tang Xunzong

O Master, how did the world repay
fū zi hé wèi zhě ,
Your life of long solicitude? –
qī qī yī dài zhōng 。
The Lords of Zou have misprized your land,
de yóu zōu shì yì ,
And your home has been used as the palace of Lu....
zhái jí lǔ wáng gōng 。
You foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,
tàn fèng jiē shēn fǒu ,
You knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching....
shāng lín yuàn dào qióng 。
Can this sacrifice I watch, here between two temple pillars,
jīn kàn liǎng yíng diàn ,
Be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?
dāng yǔ mèng shí tóng 。

There are no comments yet for this text.

You need to log in to leave a comment.